Terminologiebeheer
Op basis van de documenten die u ter vertaling aanlevert en uw eventuele feedback op ons product, stellen wij een geautomatiseerd terminologiebestand samen dat na verloop van tijd vele honderden bedrijfsspecifieke termen kan omvatten. Dit bestand zullen wij u te gelegener tijd ter beschikking stellen, zodat u het voor eventuele aanpassingen kunt voorleggen aan de specialisten binnen uw onderneming. Bovendien kan een dergelijk meertalig bestand goede praktische diensten bewijzen, bijvoorbeeld in de communicatie met uw relaties in het buitenland.
|
 |

Onze werkwijze
Na uw akkoord wordt uw document voorgelegd aan de vertaalspecialist die wij voor de betreffende taal,het vakgebied en het type document het meest geschikt achten. Dat kan een intern vertaler zijn, of een van de vertalers in ons externe netwerk.
De vertaling wordt vervolgens gereviseerd door een tweede vertaler en voor de overeengekomen deadline in de oorspronkelijke opmaak naar u verzonden.

|
|
De levertermijn is heilig
Per opdracht wordt duidelijk afgesproken op welke dag wij uw vertaling zullen leveren.
Bij spoedaanvragen wordt er bovendien ook nog een tijdstip afgesproken. Uw vertaling zal in alle gevallen op het afgesproken tijdstip - of eerder - worden geleverd. Want voor ons vertaalbureau Engels geldt: afspraak is afspraak!
|
|